|
Navigation | ||
[E-mail]
Article publié le 11 avril 2021. oOo
"La poésie n’a de valeur supplémentaire que lorsqu’une vie humaine est en danger" Adam Zagajewski
MA VIE N’EST PAS ENCORE EN UN POÈME
Je ne peux pas encore vivre en un poème, Je dois rester dans ce monde, dans cette ville En poésie, sauf les trépassés, personne ne peut se sentir chez soi ; ils arrivent ici en tant que pauvres violonistes, leurs doigts sont bleus de froid et ils dorment longtemps sur des lits de rimes.
ADAM ZAGAJEWSKI, Pologne , 1945 -2021 Traduction Germain Droogenbroodt – Elisabeth Gerlache *** NIE WOLNO MI JESZCZE ŻYĆ W WIERSZU // Nie wolno mi jeszcze żyć w wierszu, / muszę przebywać w świecie, w mieście./ Tylko umarli mogą rozgościć się w poezji ; / przychodzą tu jak biedni skrzypkowie / o sinych od mrozu palcach / i długo śpią na łóżkach wersów.
|
Revue d'Art et de Littérature, Musique - Espaces d'auteurs | [Contact e-mail] |