Peinture de Natalia Fernández Díaz-Cabal
Hétérodoxies dans la mer Egée
Tous ces héros
ont été réduits
en cendres,
en pierres
qui ne supportent plus
le pas à pas
des mélodies
arrachées
à leurs entrailles.
L’abîme
s’ouvre où
l’obscurité
des héros
imite
une blessure immortelle.
Natalia Fernández Diaz-Cabal, Espagne
Traduction de Germain Droogenbroodt – Elisabeth Gerlache
de : “Heterodoxias del tempo y la palabra”
Ediciones Alondras, 2021
***
Heterodoxias en el mar Egeo // II // Todos esos héroes/han quedado/reducidos a cenizas, a piedras/
que ya no soportan/el paso a paso/de las melodías/arrancadas a las entrañas/. El abismo se/
abre donde/la oscuridad/de los héroes/imita una herida/inmortal.